Something Secret
Le forum Something Secret vous souhaite la bienvenue sur sa page d'accueil! :D
Nous vous invitons chaleureusement à nous rejoindre et vous inscrire!heart heart



Forum officiel du minna! project et sur le Japon en général (Culture, Langue, JMusic (Hello! Project & TNX), Manga, Cinéma...)
 
AccueilCalendrierFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesCarte du MondeConnexion

Partagez | 
 

 Translation Thread

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
d90
★Power Cat's ★
★Power Cat's ★


Masculin
Nombre de messages : 2179
Age : 26
Localisation : Chicago Illinois, USA
Date d'inscription : 23/04/2007

MessageSujet: Translation Thread   Dim 26 Oct - 4:04

I think this would be a great thread if someone has a word in another language that they don't understand and would like to know the meaning of it. you can post it here and maybe someone might know the meaning ^^

Heres a word that i would like to know the meaning for.
i think it's in French

the word is "labagea" i don't know if i'm writting it right tho. but i think it's said like that
"la-ba-ge-a"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Rijio
CAT's POUPOULE Administrator
CAT's POUPOULE Administrator


Masculin
Nombre de messages : 33864
Age : 28
Localisation : sur le forum à faire des chatouilles aux membres
Date d'inscription : 15/07/2005

MessageSujet: Re: Translation Thread   Mer 29 Oct - 4:17

Good idea of topic! idea

Labagea is not a french word tho Oo

maybe "la bague à" wich means "the ring of", but as an sole word, it doesn't mean anything to me.

Where did you saw this? XD

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://rijio.deviantart.com/
d90
★Power Cat's ★
★Power Cat's ★


Masculin
Nombre de messages : 2179
Age : 26
Localisation : Chicago Illinois, USA
Date d'inscription : 23/04/2007

MessageSujet: Re: Translation Thread   Sam 1 Nov - 4:58

the ring of eh? i saw it in a youtube video that these girls made lip syncing to a recording, i think they were speaking french i'm not sure now XD it was kinda funny even tho i had no idea what they where saying, i'll try to find the video again and post it here ^^ and THANKS Rijio ^^
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Rijio
CAT's POUPOULE Administrator
CAT's POUPOULE Administrator


Masculin
Nombre de messages : 33864
Age : 28
Localisation : sur le forum à faire des chatouilles aux membres
Date d'inscription : 15/07/2005

MessageSujet: Re: Translation Thread   Sam 1 Nov - 5:18

just with "la-ba-ge-a" it's just "the-ring-of", dunno of what XD
so I think it must be not french laughing out loud

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://rijio.deviantart.com/
d90
★Power Cat's ★
★Power Cat's ★


Masculin
Nombre de messages : 2179
Age : 26
Localisation : Chicago Illinois, USA
Date d'inscription : 23/04/2007

MessageSujet: Re: Translation Thread   Lun 3 Nov - 2:23

Ok i found the video, as it turns out i think it's "la bagarre" which happens to be the title of the video XD, anyways here it is



so is it in French?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Takamina
♥La légende de Something Secret♥
♥La légende de Something Secret♥


Féminin
Nombre de messages : 5102
Age : 27
Localisation : en route pour la Chibi ???
Date d'inscription : 02/07/2008

MessageSujet: Re: Translation Thread   Lun 3 Nov - 3:12

Yes it's in french ^^
"la bagarre" mean "the fight"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.dailymotion.com/Love-Jpopmusic
Rijio
CAT's POUPOULE Administrator
CAT's POUPOULE Administrator


Masculin
Nombre de messages : 33864
Age : 28
Localisation : sur le forum à faire des chatouilles aux membres
Date d'inscription : 15/07/2005

MessageSujet: Re: Translation Thread   Lun 3 Nov - 3:21

^^

I've got a question too : what does Jinx means/ refer to?
Cannot find any entry in any dictionnary :(

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://rijio.deviantart.com/
d90
★Power Cat's ★
★Power Cat's ★


Masculin
Nombre de messages : 2179
Age : 26
Localisation : Chicago Illinois, USA
Date d'inscription : 23/04/2007

MessageSujet: Re: Translation Thread   Lun 3 Nov - 6:52

cool thanks Takamina ^^

and i've seen Jinx used so far mainly in this way

"A person or thing that is believed to bring bad luck"

or "A condition or period of bad luck that appears to have been caused by a specific person or thing."

so pretty much someone who is bad luck or something that causes bad luck

also i have another question, what are they talking about in the video?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Rijio
CAT's POUPOULE Administrator
CAT's POUPOULE Administrator


Masculin
Nombre de messages : 33864
Age : 28
Localisation : sur le forum à faire des chatouilles aux membres
Date d'inscription : 15/07/2005

MessageSujet: Re: Translation Thread   Lun 3 Nov - 13:15

It's a pastiche of this video : XD


I'll translate once back from school

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://rijio.deviantart.com/
d90
★Power Cat's ★
★Power Cat's ★


Masculin
Nombre de messages : 2179
Age : 26
Localisation : Chicago Illinois, USA
Date d'inscription : 23/04/2007

MessageSujet: Re: Translation Thread   Mer 5 Nov - 5:06

AWWW man you found the original!!! your so awesome!! THANKS ^^
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Rijio
CAT's POUPOULE Administrator
CAT's POUPOULE Administrator


Masculin
Nombre de messages : 33864
Age : 28
Localisation : sur le forum à faire des chatouilles aux membres
Date d'inscription : 15/07/2005

MessageSujet: Re: Translation Thread   Sam 22 Nov - 4:03

Sorry for being late for the answer (I wasn't around on the internate lately...)

So translation (I don't know if you'll find it funny even if I translate lol)
They are taking with a slight accent that could be a redneck one to compare

-Weeeelll... What...(what's my name again?)...Jean-Luc...recruted from army...
So your turn to introduce yourself please
- ...
- Gilbert 36.
So...As you can see with the muscles no need to say we're security guards.
We created a caretaking society specialized in...
- RUMBLE!
- ...close security for people and private properties. The 2 of us are perfect trio, being efficient
- RUMBLE!
- ...And rapid...We worked in night organizations. What we like is...
- RUMBLE!
- ...order...And nice ass..but (hehe) this is another subject...(hehe)...In this job we have a kind of philately of the work, for us, it's not only...
- RUMBLE!
- ...It's also communication
- RUMBLE!
- So if you need...
- RUMBLE!
- ...Our services, please contact us.
Take it, it makes me go mad! I dunno what it wants, take it, it makes me go mad, I dunno what it's looking for, but it's no good...
- RUMBLE!
...
-What are you doing
- I'm looking up if there's money...
- ...
contact us...

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://rijio.deviantart.com/
Rijio
CAT's POUPOULE Administrator
CAT's POUPOULE Administrator


Masculin
Nombre de messages : 33864
Age : 28
Localisation : sur le forum à faire des chatouilles aux membres
Date d'inscription : 15/07/2005

MessageSujet: Re: Translation Thread   Mer 14 Jan - 6:22

Hi! I'd like a help for translating the 1st part of this.

I understand the meaning, but not all the words from "everybody was drinking crystal champagne"
like "to get wow?" is that the correct word?

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://rijio.deviantart.com/
d90
★Power Cat's ★
★Power Cat's ★


Masculin
Nombre de messages : 2179
Age : 26
Localisation : Chicago Illinois, USA
Date d'inscription : 23/04/2007

MessageSujet: Re: Translation Thread   Mer 14 Jan - 6:29

oh shes not saying "wow" shes saying "wild" it's just her accent that makes it sound like she said "wow" i'm sure she means starting to act crazy. ^^

anything else you might want to know?

oh and thanks for the translation ^^
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Rijio
CAT's POUPOULE Administrator
CAT's POUPOULE Administrator


Masculin
Nombre de messages : 33864
Age : 28
Localisation : sur le forum à faire des chatouilles aux membres
Date d'inscription : 15/07/2005

MessageSujet: Re: Translation Thread   Mer 14 Jan - 6:39

Ah ok! Her gettho accent is so funny! I love Brenda!
Like "she's as fake as press on nails. Heyyy baby guuurl!" XD

Also : "ppl was startin' freakin' in the pool and stuff"?
"I look over and there was ur girl gettin' bucked wild in the jacuzzi"?

and at the theater : "this film is scurry" what does it means?

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://rijio.deviantart.com/
d90
★Power Cat's ★
★Power Cat's ★


Masculin
Nombre de messages : 2179
Age : 26
Localisation : Chicago Illinois, USA
Date d'inscription : 23/04/2007

MessageSujet: Re: Translation Thread   Mer 14 Jan - 6:51

Also : "ppl was startin' freakin' in the pool and stuff"? i think she means starting to do sexual stuff

"I look over and there was ur girl gettin' bucked wild in the jacuzzi"? also sexual stuff XD

and at the theater : "this film is scurry" what does it means? and this means "scary" it's just the ghetto accent again

hahaha she takes out a video camera thats hilarious
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Hellie
Un CAT's venu d'ailleurs...
Un CAT's venu d'ailleurs...


Féminin
Nombre de messages : 1404
Age : 29
Localisation : Allemagne
Date d'inscription : 31/10/2007

MessageSujet: Re: Translation Thread   Mer 14 Jan - 17:27

Rijio maybe you could help me... I´m a fan of a german band... called Saltatio Mortis... and they got a france song... I don´t understand it XD maybe a bit but I´m not sure...

maybe you could translate it?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.beepworld.de/members/akihabara/
Rijio
CAT's POUPOULE Administrator
CAT's POUPOULE Administrator


Masculin
Nombre de messages : 33864
Age : 28
Localisation : sur le forum à faire des chatouilles aux membres
Date d'inscription : 15/07/2005

MessageSujet: Re: Translation Thread   Sam 17 Jan - 6:00

d90 a écrit:
Also : "ppl was startin' freakin' in the pool and stuff"? i think she means starting to do sexual stuff

"I look over and there was ur girl gettin' bucked wild in the jacuzzi"? also sexual stuff XD

and at the theater : "this film is scurry" what does it means? and this means "scary" it's just the ghetto accent again

hahaha she takes out a video camera thats hilarious
LOL yeah! "I gatchu on candid camera man!" mort de rire
Btw, the first time I watched this film I was like 13 and I was really like LOL XD

I figured out Buffy was having sex with a banckup dancer and so, but was wondering if what I was hearing was correct.
so if it was "freaking" or "frigging" or I don't know what and "getting bucked" etc... ^^

@ Hellie : It's french indeed but I don't quite understand what there're saying with the accent XD

But I found the lyrics so I can translate ^^

Bonsoir, maître de maison
Bonsoir, maître de maison

Good evening, house master

Et à toute la compagnie, lanturelire lanlira
Et à toute la compagnie, lanturelire lanlira

And all the folks, ???

Je suis venu ici ce soir
Je suis venu ici ce soir

I came tonight

Pour demander votre fille, lanturelire lanlira,
Pour demander votre fille, lanturelire lanlira

To ask for your daughter, ???

Monsieur laquelle voulez-vous?
Monsieur laquelle voulez-vous?

Sir, which one do you want?

La grande ou bien la petite, lanturelire lanlira
La grande ou bien la petite, lanturelire lanlira

the eldest or the youngest, ???

La petite s'il vous plaît,
La petite s'il vous plaît,

The youngest please

Car elle est la plus jolie,lanturelire lanlira
Car elle est la plus jolie,lanturelire lanlira

Because she the most beautiful, ???

Bonsoir, maître de maison
Bonsoir, maître de maison

Et à toute la compagnie, lanturelire lanlira
Et à toute la compagnie, lanturelire lanlira

Je suis venu ici ce soir
Je suis venu ici ce soir


ne pour danse ne pour rire, lanturelire lanlira
ne pour danse ne pour rire, lanturelire lanlira

Neither to dance, nor to laugh, ???



I don't know what "lanturelire lanlira" means. To me the lyrics looks like from Middle-Age songs, so maybe it's something of this period. Or maybe it's just words with no meaning, like "shabadabada" ans stuff XD

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://rijio.deviantart.com/
Hellie
Un CAT's venu d'ailleurs...
Un CAT's venu d'ailleurs...


Féminin
Nombre de messages : 1404
Age : 29
Localisation : Allemagne
Date d'inscription : 31/10/2007

MessageSujet: Re: Translation Thread   Dim 18 Jan - 18:32

Thank you!!!!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.beepworld.de/members/akihabara/
Rijio
CAT's POUPOULE Administrator
CAT's POUPOULE Administrator


Masculin
Nombre de messages : 33864
Age : 28
Localisation : sur le forum à faire des chatouilles aux membres
Date d'inscription : 15/07/2005

MessageSujet: Re: Translation Thread   Dim 18 Jan - 18:44

You're welcome ^^ I think I already saw that somewhere actually, can't remember where Oo

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://rijio.deviantart.com/
Guillo
Chaton Timide
Chaton Timide


Masculin
Nombre de messages : 1
Age : 37
Date d'inscription : 02/03/2011

MessageSujet: Re: Translation Thread   Mer 2 Mar - 18:41

I can't see the videos, for some reason! I may be able to help with that german translation you asked for. Can you get the lyrics online and post them??

In any case, while my german is a bit rusty, my native language is Spanish, so I can clear any doubts you have on that. Do any of you speak (and most importantly, read) Japanese? I have some images I would love to get translated...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Translation Thread   Aujourd'hui à 17:32

Revenir en haut Aller en bas
 
Translation Thread
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Lost in translation
» *Three Friends Keeper* - Drawn Thread - *** TERMINE ***
» Free Drawn Thread
» Mon drawn Thread est terminé !
» Drawn Thread

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Something Secret :: Divers... :: English Section-
Sauter vers: